Море слабых не любит
Морские поговорки и приметы.
Акул бояться — в море не ходить.
Белое (вариант — Черное) море белоручек не терпит.
Биноклем и секстаном капитана может пользоваться только капитан. (англ.)
Бледность кормчего — признак надвигающейся бури.(англ.)
Боится вымыться, а в море лезет (азерб.)
Бояться всего на свете — никогда вражеский корабль не захватишь. (англ.)
Будешь спать в джонке, идущей под парусом,— разобьешься о камни, будешь ждать счастья с неба - умрешь с голоду (кит.)
Бывалый моряк и на клотике уснет.
Быстро моряк соображает, но еще быстрее — засыпает.
В беде и гнилой палкой грести начнешь (фин.).
В бурю руль из рук не выпускай — лодку потопишь (бенг.).
В воде с крокодилом не ссорься (хинди).
Ветер, что привел к хорошему кабачку, не может быть плохим (англ.).
Взял дурака в лодку — держись берега! (фин.)
Взялся везти — так вези до берега (кит.).
В любой лодке подчиняются лодочнику (вьет.).
В лодке старый человек — советчик (фин.).
В море две воли: чья возьмет, тот и доплывет; чья сильней, та и правей.
В море, как на войне, дважды не ошибаются (англ.).
В море спят не когда хочется, а когда можется.
Вода и сталь, и людей закаляет.
Вода не любит грязных людей.
В отчаянии и трус может расхрабриться (англ.).
Всего света не изъездишь, во всех морях не побываешь.
Встал на корму — работай как кормчий (вьет.).
В судовождении никакая предосторожность лишней не бывает.
Всякий кок свое варево хвалит.
В хорошую погоду каждый мастер плавать (ит., фр.).
В чью лодку сядешь, тому и подтянешь (татар.).
Выросший на море в море и погибнет (яп.).
Выходить в море без риска можно будет после того, как уничтожат волны.
Где вода по шею, каждый может плавать (англ.).
Где море, там и пираты (индон.).
Голову потеряв, по бескозырке не плачут.
Греби, идя по течению, и над тобой будут смеяться крокодилы (хинди).
Грести веслом научишься за три месяца, шестом—и трех лет мало (яп.).
Грести нужно ли, когда лодка течет? (индон.)
Грести лениться — быстро не поплывешь (индон.).
Грузу нужна веревка, моряку — сноровка.
Даже когда корабль тонет, нечего хвататься за голову.
Даже если плот разбило, можно удержаться на его обломках (вьет.).
Два козла любой корабль потопят (азерб.).
Двое рулевых на одном руле — опасно! (индон.)
Держась за две лодки сразу, очутишься на дне.
Держался не того берега. (О неудачнике, англ.)
Джонка, которой пользуются две семьи, редко не протекает (кит.).
Добрый кок стоит доктора.
Доверяй верхней вахте больше, чем нижней, но проверяй обе (англ.).
До воды еще далеко, а он уже пояс снимает (там.).
До самой смерти проходил и без руля и без ветрил.
Друг не бросит друга посреди моря (синг.).
Дурак такой узел завяжет, сто умных не развяжут.
Если взял плату за помощь, то и себе в морской беде помощи не жди.
Если вода дошла до коса, безразлично, поднимется ли она выше (синг.).
Если можешь добраться по земле, не плыви туда по воде. (кит.)
Если можешь — командуй, но если должен — повинуйся. (ит.)
Если на море шторм, тащи всю свою поклажу на себе. (тур.)
Если не можешь грести, хоть не болтай в воде ногами. (кхмер.)
Если не можешь толкать лодку, за шест не берись. (кит.)
Если рулить возьмется гребец, лодка и на мелководье затонет. (бенг.)
Если руль в твердой руке, ураган не так страшен. (бенг.)
Если ты знаешь о грозящей опасности, ты наполовину избежал ее.
Если ты не моряк, за парус не берись. (кит.)
Если умеешь плавать только с попутным ветром, далеко не уплывешь! (англ.)
Зазнаешься — воды нахлебаешься.
За один рейс моряком не станешь, за час море не переедешь.
Здесь пароход потонул, а он с лодкой суется! (тур.)
Змея и та сломает хребет, поворачивая вслед. (О плохом рулевом).
Зорок моряк — ему и маяк ярче.
И хороший адмирал может страдать морской болезнью, (англ.)
И в мелкой канаве лодки переворачиваются. (кит.)
И в море люди живут заботами берега.
И в море, что в поле: не столько смертей, сколько страстей.
И далекий путь начинается с близкого. (яп.)
Идет по воде, а ноги замочить боится. (вьет.)
Идешь под парусом — следи за ветром. (вьет.)
Идя в море на неделю, хлеба бери на месяц.
Идти — так до конца, плыть — так до берега. (индон.)
Идя на войну — молись, выходя в море — молись вдвое.
Из него матрос, что из гнилого фала новый трос.
И лодка на воде и весла в руках— спорить уже не о чем. (индои.)
И морской волк мечтает о свежей баранине, когда солонину ест.
И на море порох должен быть сухим.
И в поле, и в море — и один воин, если умелый!
И при большой волне продолжай работать веслами! (вьет.)
Крутится на месте, как лодка во тьме. (вьет.)
Кручиной моря не переедешь.
Кто боится воды, тонет, (индон.)
Кто в море бывал, тот лужи не боится.
Кто в море не тонул, тот от сердца богу не маливался.
Кто держится за два руля, ни одного не удержит.
Кто мечтает плавать без риска, тому лучше в море не выходить (англ.).
Кто командует, тот потом не обливается. (ит.)
Кто много плавал, тот много и видел. (греч.)
Кто не любит море, того и море не любит, (англ.)
Кто не может совладать с собой, не должен командовать другими. (англ.)
Кто не плавал по морям, тот не зиае1, что такое страх перед богом. (англ.)
Кто не бывает в море, никогда не терпит кораблекрушений. (англ.)
Кто отправляется за море, меняет климат, а не характер. (лат.)
Кто плывет по течению, тому грести не надо. (англ.)
Кто попал в воду, тому нечего бояться дождя. (арм.)
Кто хочет научиться плавать, должен лезть в воду. (кит.)
Кувшин так часто ходит по воду, что в конце концов разбивается. (англ.)
Легко учить с берега, как надо плавать по морю. (нем.)
Лодка может перевернуться и в сточной канаве.(кит.)
Лодка не устанет, если гребцы не выдохнутся. (фин.)
Лучше вернуться с берега на полчаса раньше, чем опоздать на полминуты.
Лучше всего плавать в глубокой воде. (голл.)
Лучше десять раз зря поворотить, чем один раз на камень сесть.
Лучше отдать свои кости своему морю, чем таскать их по чужой земле.
Лучше сухая корка дома, чем бифштекс на чужбине. (англ.)
Лучше хромать, чем утонуть. (нем.)
Люби свой корабль, но не ругай и чужие.
Любой узел кто-нибудь да развяжет. (араб.)
Матросов столько, что корабль потонул. (араб.)
Матросам — не хочется, капитаном — не можется.
Между моряком и смертью только борт корабля.
Много плававший и знает много. (англ.)
Много силы в море — а еще больше в хорошем моряке.
Молись, а к берегу гребись.
Море любит смелых да умелых.
Морем плыть — вперед глядеть.
Море покажет, кто ростом выше. (там.)
Морехода видать по походке.
Море — что захочет, моряк — что сможет.
Морских топит море, сухопутных — горе.
Морскую заповедь знай: не зевай!
Моряками не родятся, моряками делаются (да и не всяк сразу).
Моряки ближе всех к смерти я дальше всех от бога. (англ.)
Моряк и жернов съест, если перепела нет. (англ.)
Моряка испытывает шторм.
Моряком на суше не станешь.
Моряки зарабатывают деньги, как лошади, тратят их, как ослы. (англ.)
Моря только раз хлебнешь,— моряком не станешь, но поумнеешь.
На бедного матроса все тросы валятся.
На берегу в тени задыхается, а море переплыть собирается. (бенг.)
Над плохим гребцом и лодка тешится: с боку на бок кренится. (там.)
Назеваешься, так и воды нахлебаешься.
На каждом судне снасть сплескивают по-своему. (англ.)
На каждом корабле смерть под килем ходит. (яп.)
На море бар (господ) нет. (фин.)
На море одно из двух: или песок в ноздри, или деньги в карман, (фин.)
Намучившийся в лодке шарахается от паланкина.(яп.)
На одном корабле двух капитанов быть не может. (тур.)
На словах — море переплывает, а на деле — лужи боится.
На судне требуют ума два дела: крепление швартовов и забивание козла.
На суше умных много, когда на море беда. (фин.)
На тонущем судне все — капитаны. (ит.)
Находясь на корабле, с капитаном не ссорься. (лат.)
Не бойся гавани, где однажды потерпел крушение. (яп.)
Не бросайся в воду до того, как перевернулась лодка. (кит.)
Невезучий и в чайной чашке утонет. (англ.)
Не в свою лодку не садись.
Не все линьком, ино и свистком.
Не всякая веревка — трос, не всяк, кто с ленточками,— матрос.
Не всяк моряк, кто по морскому ведомству числится.
Не говори, куда идете, пока туда не придете. (норв.)
Не доглядишь оком, заплатишь боком.
Не качай лодку, если не хочешь перевернуться.
Не корабли красят людей, а люди.
Не легка у моряка работа — взмокнешь от пота!
Не море старит, а горе.
Не научишься подчиняться, не сумеешь и повелевать. (лат.)
Не переходи вброд глубокое место, не садись в переполненную лодку. (вьет.)
Не правя лодкой, никуда не приплывешь. (индон.)
Не пускайся в плавание без сухаря. (фр.)
Не смейся над тем, кто упал в воду. (монг.)
Не спрашивай у старого, спрашивай у бывалого. (русск., укр )
Не ставь парусов больше, чем может нести корабль. (англ )
Не стал моряком в молодости, не станешь и в старости. (порт )
Не тот молодец, кто по течению несется, а тот, кто против течения выгребает!
Не узнав глубины, не топись. (там.)
Не учи нырять утку, а рыбу — плавать!
Не хватайся зa столб дыма, не садись в лодку без дна. (татар.)
Никакая ученость не заменит опыта.
Ничто не вечно под луной, кроме вахтенных журналов. (англ.; они хранятся в архивах вечно).
Ничто так быстро не излечивает любовь, как соленая вода и расстояние. (англ.)
Нужен, как вода в тонущем судне. (англ.)
Один глаз капитана видит больше, чем десять матросских. (англ.)
Одной рукой узел не завяжешь.
Отец — моряк, и дети на море глядят.
От одного берега отстал, а к другому не пристал. (русск., укр.)
Отправился за море теленком, вернулся бычком.
Оттого, что будешь метаться по лодке, быстрее не поплывешь
Палубу во фраке не драят. (фр.)
Перед морем все равны.
Плавай с двумя якорями- потеряешь один, выручит другой. (англ.)
Плавай, сообразуясь с ветром. (англ.)
Пловец-то он отменный, только воды никак найти не может. (перс )
Плохих навигационных инструментов нет, есть плохие штурманы.
Плохой ходок должен пораньше отправляться в путь. (англ.)
Плох тот адмирал, что не был матросом.
Плывете в одной лодке — помогайте друг другу. (яп.)
Плывет лодка — греби, стала течь—черпай воду. (вьет.)
Плывешь в лодке — будь готов промокнуть до нитки. (кит.)
Плыви, раз до дна не достаешь. (там.)
Плывущим в одной лодке ссориться нельзя. (дат.)
Плывя морем, остерегайся берега!
Плыть — так вместе, тонуть - так всем. (индон.)
Повиновение капитану — первая обязанность матроса. (англ.)
Погоди тонуть (топиться) вода холодна.
Пожертвовать кораблем, чтобы спасти полупенсовый канат? (англ)
Поздно учиться плавать, когда идешь ко дну.
По которой воде плыть, ту воду и пить.
Пошел в мореходы — по земле не тужи!
Прежде чем высадиться, посмотри, чист ли берег. (англ.)
Пройденные мили считают в гавани. (англ.)
Проспишь тихую погоду, придется в бурю плыть. (фин.)
Путешествия делают умных умнее, глупых— глупее. (англ.)
Путешествия учат преодолевать препятствия. (пушту)
Разбитому кораблю любой ветер встречный. (ит.)
Ребенок, который много путешествовал, знает больше домоседов-родителей.
Редкие гребки быстрее лодку гонят. (фин.)
Росы бояться нечего, если в море заночевал. (бенг.)
Салака — не рыба, салага — не моряк.
Сам по себе и хороший корабль не поплывет. (индон.)
Свой корабль моряк редко видит со стороны.
Своя земля и в горсти мила.
С горой под мышкой море переплывет. (яп )
Сильных море делает сильнее, слабых — еще слабее.
С коварным другом не садись в одну лодку. (кит.)
Смотри в оба не разбить бы лоба!
Сначала посмотри на компас, потом скажи. (англ )
С отошедшего судна на берег не сойдешь. (яп.)
Сохранно вам плавать по Студеному морю! (пословица русских поморов)
Спасание — половина спасения.
Спасает не бог, а спасательный бот.
Спрашивай не у того, кто много жил, а у того, кто много плавал.
Ставь парус под хороший ветер. (яп.)
Сто крыльев взмахнут — и корабль перевернется. (кит )
Судно, идущее впереди,— глаза всех плывущих за ним. (кит.)
Судно, которое не слушается руля, слушается рифов. (англ.)
Счастливое плавание — то, что счастливо закончилось. (англ.)
Счастье человеку помогает море переплыть. (фин.)
Считай себя ближе к опасности, и ты будешь дальше от нее!
Так нагрузился, что лодка ни с места. (индон.)
Только тот рейс хорош, что хорошо закончился. (англ.)
Тот знает водоем лучше всех, кто прошел его вброд. (англ.)
Тот не моряк, кто с морем не в ладах.
Трусливый моряк в шторм и бушприт готов обрубить.
Ты мог потерпеть кораблекрушение даже дважды, и все-таки море может быть ни при чем. (англ.)
Уметь писать — хорошо, но уметь плавать для моряка важнее! (араб.)
У настоящего моряка (рыбака) каждый палец должен быть рыболовным крючком. (англ )
У общей лодки смола быстрее стирается. (фин )
У плохого боцмана и новые снасти — плохие.
У плывущих в одной лодке общая жизнь. (туркм.)
Утонуть у самого берега — умереть дважды. (англ.)
Учись, матрос,— капитаном будешь.
Флотоводцами рождаются, моряками становятся.
Хвали море, но живи на суше. (англ., нем.)
Хороший капитан любому судну пол-узла хода прибавит.
Хороший моряк познается в бурю. (пушту)
Хороший окольный путь лучше плохого прямого.
Хорошо быть храбрым, но лучше — и храбрым, и осторожным. (флам.)
Хорошо плавать, когда лодка рядом. (англ.)
Хорошо поешь — хорошо и шторм перенесешь. (англ.)
Чем больше спешишь, тем тише плывешь, (англ.)
Чем глубже воткнешь шест в дно, тем труднее его вытащить. (вьет.)
Чем дальше восток, тем ближе запад. (англ.)
Чем ночь темнее, тем огни виднее.
Чем прибыль на море, лучше покои на суше. (тур.)
Чем тяжелее рейс, тем желаннее порт назначения. (англ.)
Чтоб капитаном быть, мало лишь "капитанский” табак курить.
Ялик с вечера готовить рано — погода может измениться! (яп.)